📋 Quick View
Reading Time: 16 minutes
Best For: Intermediate learners (N4-N3) who want to discuss culture in Japanese
Key Takeaways:
- 🎌 Learn 15+ Japanese customs with natural explanations in Japanese
- 💬 Master essential cultural vocabulary (習慣、礼儀、心づかい、伝統)
- 📝 Use key grammar patterns for explaining customs
- 🗣️ Build confidence discussing cultural differences
- 🌉 Bridge your culture with Japanese culture through language
Difficulty Level: N4-N3 (Upper Beginner to Intermediate)
Cultural Bonus: Understand WHY behind customs, not just WHAT
Conversation Skill: Perfect for language exchange, travel, business interactions
- 📋 Quick View
- 🤔 The Question Every Japanese Speaker Encounters
- 🎯 Why Learning to Explain Customs Matters
- 📚 Essential Grammar Patterns for Explaining Customs
- 🎌 Japanese Customs Explained: From Observation to Expression
- 🗣️ More "Strange" Customs to Explain (Quick Reference)
- 💬 Advanced Conversation Strategies
- 🎯 Practice Exercises: Build Your Explanation Skills
- 🌸 Beyond Explaining: Discussing Cultural Differences Respectfully
- 📚 Essential Cultural Vocabulary Master List
- 🎓 How NihongoKnow.com Helps You Master Cultural Communication
- 🌟 Your Action Plan: From Vocabulary to Conversation
- 💡 Final Thoughts: Language as a Cultural Bridge
🤔 The Question Every Japanese Speaker Encounters
Picture this scenario:
You’re chatting with your Japanese language exchange partner over coffee in Vancouver (or Tokyo, or on Zoom), and they ask:
「外国人から見て、日本の変な習慣は何ですか?」
(Gaikokujin kara mite, Nihon no hen na shuukan wa nan desu ka?)
“From a foreigner’s perspective, what Japanese customs seem strange?”
Your response options:
❌ Option A: Awkward silence + nervous laugh
❌ Option B: Switch to English (“Uh… bowing is interesting?”)
✅ Option C: Confidently explain in Japanese with cultural insight! 🌟
This article gives you Option C! 💪
🎯 Why Learning to Explain Customs Matters
Beyond vocabulary—it’s about CONNECTION! 🤝
🌟 Reason #1: Shows True Cultural Understanding
Knowing vocabulary:
「お辞儀」(ojigi) = bowing ✅
vs.
Understanding + Explaining:
「お辞儀は相手に対する尊敬の気持ちを表す日本の大切な習慣です。」
“Bowing is an important Japanese custom that expresses respect toward the other person.” ✨
The second approach shows you’re not just memorizing words—you UNDERSTAND Japanese culture!
🌟 Reason #2: Perfect Conversation Topic
Cultural differences = ENDLESS conversation material! 💬
- Japanese people are curious about foreign perspectives
- Discussing customs naturally leads to deeper conversations
- Shows respect for Japanese culture (huge rapport builder!)
- Gives you a chance to share YOUR culture too!
Vancouver example: 🍁
You can compare Japanese customs with Canadian ones:
「カナダでは握手が普通ですが、日本ではお辞儀ですね。」
“In Canada, handshakes are normal, but in Japan it’s bowing!”
🌟 Reason #3: Essential for JLPT N3-N2
Cultural topics appear CONSTANTLY in JLPT!
Reading passages:
- Articles about Japanese traditions
- Essays comparing cultures
- Descriptions of seasonal events
Listening sections:
- Conversations about customs
- Explanations of cultural practices
- Discussions of cultural differences
Vocabulary you’ll need:
- 習慣 (shuukan) – custom, habit
- 文化 (bunka) – culture
- 伝統 (dentou) – tradition
- 礼儀 (reigi) – manners, etiquette
- 心づかい (kokorozukai) – consideration, thoughtfulness
📚 Essential Grammar Patterns for Explaining Customs
Before diving into specific customs, master these structures! 🎯
Pattern #1: 「〜のが普通です」 (It’s normal to…)
Structure: [Action/State] + のが普通です
Examples:
- 「日本では靴を脱ぐのが普通です。」
(In Japan, it’s normal to take off shoes.) - 「カナダでは握手をするのが普通です。」
(In Canada, it’s normal to shake hands.)
🎯 Usage: Describing standard practices without judgment
Pattern #2: 「〜には意味があります」 (There’s meaning behind…)
Structure: [Custom/Action] には意味があります
Examples:
- 「お辞儀には深い意味があります。」
(There’s deep meaning behind bowing.) - 「お盆に墓参りをするのには意味があります。」
(There’s meaning behind visiting graves during Obon.)
🎯 Usage: Introducing cultural significance
Pattern #3: 「〜を表します/示します」 (It expresses/shows…)
Structure: [Feeling/Meaning] を表します
Examples:
- 「お辞儀は尊敬の気持ちを表します。」
(Bowing expresses feelings of respect.) - 「きれいに包装することは心づかいを示します。」
(Beautiful wrapping shows consideration.)
🎯 Usage: Explaining what a custom represents
Pattern #4: 「〜ためです」 (It’s for the purpose of…)
Structure: [Purpose] ためです
Examples:
- 「家をきれいに保つためです。」
(It’s to keep the house clean.) - 「相手を尊重するためです。」
(It’s to respect the other person.)
🎯 Usage: Giving reasons/purposes
Pattern #5: 「〜と思われています」 (It’s thought/considered that…)
Structure: [Belief/Opinion] と思われています
Examples:
- 「音を立てて食べるのは失礼だと思われています。」
(Making noise while eating is considered rude.) - 「直接断るのは失礼だと思われています。」
(Refusing directly is thought to be impolite.)
🎯 Usage: Describing cultural beliefs (passive voice = polite!)
🎌 Japanese Customs Explained: From Observation to Expression
Custom #1: 靴を脱ぐ習慣 (Taking Off Shoes Indoors) 👞
🌍 Foreigner’s Observation: “Why do Japanese people remove shoes even in restaurants and some offices?”
📖 Basic Explanation (N4 Level): 「日本では、家に入る前に靴を脱ぎます。」
(In Japan, people take off shoes before entering homes.)
✨ Natural Explanation (N3 Level): 「日本では、家の中をきれいに保つために靴を脱ぐのが普通です。また、床に座ることが多いので、清潔さを大切にしています。」
(In Japan, it’s normal to take off shoes to keep the inside clean. Also, since people often sit on the floor, cleanliness is valued.)
💬 Advanced Explanation (N2 Level): 「日本の靴を脱ぐ習慣は、『内』と『外』を区別する文化から来ています。家は安らぎの場所なので、外の汚れを持ち込まないという心づかいがあります。また、昔から畳の上で生活していたため、この習慣が根付いたと言われています。」
(Japan’s custom of removing shoes comes from a culture that distinguishes between “inside” and “outside.” Since home is a place of peace, there’s consideration for not bringing in outside dirt. Also, it’s said this custom took root because people historically lived on tatami mats.)
🗣️ Useful Vocabulary:
| Japanese | Reading | English |
| 靴を脱ぐ | くつをぬぐ | take off shoes |
| 清潔 | せいけつ | cleanliness |
| 保つ | たもつ | to maintain/keep |
| 区別する | くべつする | to distinguish |
| 汚れ | よごれ | dirt, stain |
| 根付く | ねづく | to take root, become established |
| 畳 | たたみ | tatami mat |
💡 Comparison Pattern (Great for Conversation!):
「カナダでは家の中でも靴を履いたままのことが多いです。でも、日本では必ず脱ぎます。最初は不便だと思いましたが、今は習慣になりました。」
(In Canada, people often keep shoes on even indoors. But in Japan, you always take them off. At first I found it inconvenient, but now it’s become a habit.)
Vancouver connection: 🍁
「バンクーバーは雨が多いので、日本の習慣の方が実は便利かもしれませんね。」
(Vancouver has lots of rain, so Japan’s custom might actually be more convenient!)
Custom #2: お辞儀 (Bowing Instead of Handshakes) 🙇♂️
🌍 Foreigner’s Observation: “Why do Japanese people bow so much? How do I know how deep to bow?”
📖 Basic Explanation (N4 Level): 「日本では、あいさつのときにおじぎをします。」
(In Japan, people bow when greeting.)
✨ Natural Explanation (N3 Level): 「日本では、握手の代わりにお辞儀をします。お辞儀は相手に対する尊敬や感謝の気持ちを表す大切な習慣です。相手や状況によって、お辞儀の深さが変わります。」
(In Japan, people bow instead of shaking hands. Bowing is an important custom that expresses respect or gratitude toward the other person. The depth of the bow changes depending on the person and situation.)
💬 Advanced Explanation (N2 Level): 「お辞儀は日本文化の核となる習慣で、相手との関係性や場面に応じて使い分けられます。軽い会釈(15度)から、深い最敬礼(45度)まで様々な種類があります。また、お辞儀をすることで、自分を低くし、相手を立てるという謙虚な姿勢を示しています。」
(Bowing is a core custom of Japanese culture, used differently depending on one’s relationship with others and the situation. There are various types, from light nods (15 degrees) to deep formal bows (45 degrees). By bowing, one shows a humble attitude of lowering oneself and elevating the other person.)
🗣️ Bow Types & When to Use:
| Type | Depth | Japanese | When to Use |
| Casual nod | 15° | 会釈 (えしゃく) | Passing acquaintances, casual greetings |
| Standard bow | 30° | 敬礼 (けいれい) | Meeting someone, thanking, apologizing |
| Deep formal bow | 45° | 最敬礼 (さいけいれい) | Deep apology, extreme gratitude, very formal situations |
💬 Explaining to Non-Japanese:
「お辞儀にはいくつか種類があります。例えば:
- 友達に会ったとき:軽く頭を下げる程度(会釈)
- 上司やお客様:もっと深く(敬礼)
- 謝罪や感謝の気持ちが深いとき:さらに深く(最敬礼)
角度が深いほど、尊敬や感謝の気持ちが強いことを表します。」
(There are several types of bows. For example:
- When meeting friends: slight head nod (eshaku)
- For superiors or customers: deeper (keirei)
- When apology or gratitude is deep: even deeper (saikeirei)
The deeper the angle, the stronger the feelings of respect or gratitude.)
🎯 Cultural Insight to Share:
「実は、お辞儀は日本に仏教が伝わった時に広まったと言われています。相手に敵意がないことを示す身体言語として発展しました。」
(Actually, it’s said that bowing spread when Buddhism came to Japan. It developed as body language to show one has no hostile intent toward others.)
Custom #3: 音を立てて食べる (Slurping Noodles) 🍜
🌍 Foreigner’s Observation: “Wait, it’s OKAY to make noise while eating?! This goes against everything I learned about table manners!”
📖 Basic Explanation (N4 Level): 「日本では、そばやラーメンを食べるとき、音を立てても大丈夫です。」
(In Japan, it’s okay to make noise when eating soba or ramen.)
✨ Natural Explanation (N3 Level): 「日本では、麺類を食べるときに音を立てるのは失礼ではありません。むしろ、美味しいという気持ちを表していると考えられています。また、麺と一緒に空気を吸い込むことで、香りも楽しめるそうです。」
(In Japan, making noise when eating noodles isn’t rude. Rather, it’s thought to express that the food is delicious. Also, by sucking in air together with the noodles, you can apparently enjoy the aroma too.)
💬 Advanced Explanation (N2 Level): 「麺をすする音は、日本の食文化の一部として認識されています。西洋のマナーとは異なり、音を立てることは料理人へのお世辞や満足の表現と受け取られることもあります。ただし、これはそばやラーメンなどの麺類に限られ、他の食べ物では静かに食べるのがマナーです。面白いことに、外国人観光客の増加に伴い、最近では音を立てない食べ方も受け入れられつつあります。」
(The sound of slurping noodles is recognized as part of Japanese food culture. Unlike Western manners, making noise can be received as a compliment to the chef or expression of satisfaction. However, this is limited to noodles like soba and ramen—for other foods, eating quietly is proper manners. Interestingly, with the increase in foreign tourists, eating without noise is also gradually being accepted.)
🗣️ Useful Expressions:
| Japanese | Reading | English |
| 音を立てる | おとをたてる | to make noise/sound |
| すする | すする | to slurp |
| 失礼 | しつれい | rude, impolite |
| 香り | かおり | aroma, fragrance |
| お世辞 | おせじ | compliment, flattery |
| 受け取られる | うけとられる | to be received/perceived |
| 満足 | まんぞく | satisfaction |
💬 Comparison Pattern:
「カナダでは、食事中に音を立てるのはマナー違反です。でも、日本のラーメン屋さんでは、みんなが『ズズズー』という音を立てて食べています。最初は驚きましたが、今では私もすするようになりました!」
(In Canada, making noise while eating is a breach of manners. But in Japanese ramen shops, everyone eats making “slurp slurp” sounds. I was surprised at first, but now I slurp too!)
⚠️ Important Clarification:
「ただし、注意が必要です:
- OK: そば、ラーメン、うどんなどの麺類
- NG: スープ、ご飯、その他の食べ物
麺類以外で音を立てると、やはり失礼になります。」
(However, be careful:
- OK: Noodles like soba, ramen, udon
- NG: Soup, rice, other foods
Making noise with anything other than noodles is still considered rude.)
Custom #4: 包装文化 (Elaborate Gift Wrapping) 🎁
🌍 Foreigner’s Observation: “Why is EVERYTHING wrapped so beautifully? Even a single cookie comes in fancy packaging!”
📖 Basic Explanation (N4 Level): 「日本では、プレゼントをきれいに包みます。」
(In Japan, gifts are wrapped beautifully.)
✨ Natural Explanation (N3 Level): 「日本では、小さなプレゼントでもきれいに包装することが多いです。包装は、相手への心づかいや気持ちを表す大切な方法です。見た目の美しさも、プレゼントの一部と考えられています。」
(In Japan, even small gifts are often wrapped beautifully. Wrapping is an important way to express consideration and feelings toward the other person. Visual beauty is also considered part of the gift.)
💬 Advanced Explanation (N2 Level): 「日本の包装文化は『包む』という行為そのものに意味を見出します。風呂敷や折り紙の伝統に見られるように、日本人は物を美しく包むことで、贈り手の誠意や相手への敬意を表現してきました。デパートでは、店員が丁寧に包装してくれるサービスが当たり前で、この細やかな配慮が『おもてなし』の精神を体現しています。過剰包装が環境問題として議論されることもありますが、文化的価値観は根強く残っています。」
(Japanese wrapping culture finds meaning in the act of “wrapping” itself. As seen in the traditions of furoshiki and origami, Japanese people have expressed the giver’s sincerity and respect for the recipient by wrapping things beautifully. In department stores, service where staff carefully wrap items is taken for granted, and this meticulous care embodies the spirit of “omotenashi” (hospitality). While excessive packaging is sometimes debated as an environmental issue, cultural values remain deeply rooted.)
🗣️ Cultural Vocabulary:
| Japanese | Reading | English |
| 包装 | ほうそう | wrapping, packaging |
| 心づかい | こころづかい | consideration, thoughtfulness |
| 風呂敷 | ふろしき | traditional wrapping cloth |
| 贈り手 | おくりて | giver |
| 誠意 | せいい | sincerity |
| 敬意 | けいい | respect |
| おもてなし | omotenashi | hospitality |
| 過剰 | かじょう | excessive |
| 配慮 | はいりょ | consideration, concern |
💬 Interesting Cultural Note:
「日本では、プレゼントを渡すときにこう言います: 『つまらないものですが…』(Tsumaranai mono desu ga…) 意味:『大したものではありませんが』
これは謙遜の表現です。実際にはとても良いものを選んでいても、謙虚な姿勢を示すために使います。外国人には不思議に思えるかもしれませんが、これも日本の文化です。」
(In Japan, when giving a gift, people say: “Tsumaranai mono desu ga…” (It’s nothing special, but…) Meaning: “It’s not a big deal, but…”
This is an expression of modesty. Even when you’ve chosen something very nice, it’s used to show a humble attitude. It might seem strange to foreigners, but this is also Japanese culture.)
Custom #5: お盆とお墓参り (Obon & Visiting Graves) 🕯️
🌍 Foreigner’s Observation: “Why do so many people travel during Obon? And why visit graves in summer?”
📖 Basic Explanation (N4 Level): 「お盆の時、日本人は家族でお墓参りをします。」
(During Obon, Japanese people visit graves with family.)
✨ Natural Explanation (N3 Level): 「お盆は、先祖の霊が家に帰ってくると信じられている時期です。多くの日本人が実家に帰り、先祖のお墓をきれいにして、お参りします。先祖を大切にする気持ちが、この習慣に表れています。」
(Obon is a time when it’s believed that ancestral spirits return home. Many Japanese people return to their hometowns, clean their ancestors’ graves, and pay respects. Feelings of valuing one’s ancestors are expressed in this custom.)
💬 Advanced Explanation (N2 Level): 「お盆は仏教に由来する行事で、通常8月中旬に行われます(地域によっては7月)。この期間、先祖の霊を迎え、供養し、送り出すという一連の儀式が行われます。迎え火と送り火を焚いたり、精霊馬(きゅうりやなすで作った馬)を飾ったりする地域もあります。お盆は日本の三大帰省ラッシュの一つで、家族の絆を確認し、ルーツを再認識する大切な時期とされています。」
(Obon is a Buddhist-derived event, usually held in mid-August (July in some regions). During this period, a series of rituals are performed to welcome ancestral spirits, make offerings, and see them off. Some regions light welcoming and farewell fires, or decorate with spirit horses (horses made from cucumbers and eggplants). Obon is one of Japan’s three major homecoming rushes, and is considered an important time to confirm family bonds and reaffirm one’s roots.)
🗣️ Obon Vocabulary:
| Japanese | Reading | English |
| お盆 | おぼん | Obon (Buddhist festival) |
| 先祖 | せんぞ | ancestors |
| 霊 | れい | spirit, soul |
| 墓参り | はかまいり | visiting graves |
| 供養 | くよう | memorial service, making offerings |
| 迎え火 | むかえび | welcoming fire |
| 送り火 | おくりび | farewell fire |
| 帰省 | きせい | returning to one’s hometown |
| ルーツ | roots | roots (origin) |
| 絆 | きずな | bonds, ties |
💬 Cultural Context:
「お盆の習慣を外国人に説明するとき:
『お盆は、日本版の”Day of the Dead”のようなものです。ただし、悲しい行事ではなく、家族が集まって先祖を思い出し、感謝する温かい時期です。盆踊りという伝統的な踊りもあり、地域によっては祭りのような雰囲気になります。』」
(When explaining Obon customs to foreigners:
“Obon is like the Japanese version of ‘Day of the Dead.’ However, it’s not a sad event, but a warm time when families gather to remember and give thanks to their ancestors. There’s also a traditional dance called Bon Odori, and depending on the region, it can have a festival-like atmosphere.”)
Vancouver connection: 🍁
「バンクーバーでも、毎年Powell StreetでBon Odori Festivalが開催されます!日系コミュニティの大切なイベントです。」
(In Vancouver too, a Bon Odori Festival is held every year on Powell Street! It’s an important event for the Japanese Canadian community.)
🗣️ More “Strange” Customs to Explain (Quick Reference)
Custom #6: マスク文化 (Wearing Masks) 😷
Before COVID, foreigners asked: “Why do so many Japanese wear masks?”
Explanation: 「日本では、風邪をひいたとき、他の人にうつさないようにマスクをする習慣があります。また、花粉症の季節や、すっぴんを隠したいときにも使います。これは、周りの人への配慮を大切にする文化から来ています。」
(In Japan, there’s a custom of wearing masks when you have a cold so as not to infect others. They’re also used during pollen season or when wanting to hide a bare face. This comes from a culture that values consideration for those around you.)
Key vocabulary:
- うつす (to infect/transmit)
- 花粉症 (kafunshou – hay fever)
- すっぴん (no makeup, bare face)
- 配慮 (hairy – consideration)
Custom #7: 現金主義 (Cash Culture) 💴
Foreigner’s confusion: “Why don’t more places accept credit cards?”
Explanation: 「日本は先進国ですが、現金での支払いを好む人がまだ多いです。現金は確実で、使いすぎを防げるという理由があります。ただし、最近ではキャッシュレス決済も増えています。」
(Japan is a developed country, but many people still prefer paying with cash. The reasons are that cash is reliable and prevents overspending. However, cashless payments are also increasing recently.)
Custom #8: 本音と建前 (Honne & Tatemae) 🎭
Foreigner’s frustration: “Why won’t Japanese people say ‘no’ directly?”
Explanation: 「日本には『本音』(本当の気持ち)と『建前』(表向きの態度)という概念があります。直接的に断ったり、否定したりすることは失礼だと考えられているため、遠回しな表現を使うことが多いです。これは、人間関係の調和を保つための知恵です。」
(In Japan, there are concepts of “honne” (true feelings) and “tatemae” (public facade). Refusing or negating directly is considered rude, so indirect expressions are often used. This is wisdom for maintaining harmony in human relationships.)
Custom #9: 名刺交換 (Business Card Exchange) 💼
Explanation: 「日本のビジネスシーンでは、名刺交換が非常に重要です。名刺は両手で渡し、相手の名刺も両手で受け取ります。これは、相手への敬意を示す行為です。また、もらった名刺はすぐにしまわず、会議中はテーブルの上に置いておくのがマナーです。」
(In Japanese business scenes, business card exchange is very important. Cards are given with both hands, and the other person’s card is also received with both hands. This is an act showing respect for the other person. Also, proper manners dictate not immediately putting away received cards, but keeping them on the table during meetings.)
Custom #10: 残業文化 (Overtime Culture) ⏰
Foreigner’s observation: “Why do Japanese people stay at work so late?”
Balanced explanation: 「日本には、上司より先に帰りにくいという雰囲気があります。また、会社への忠誠心を示すために長時間働くという文化もありました。ただし、最近では働き方改革が進み、ワークライフバランスを重視する会社も増えています。」
(In Japan, there’s an atmosphere where it’s difficult to leave before your boss. Also, there was a culture of working long hours to show loyalty to the company. However, recently work style reforms are progressing, and companies that emphasize work-life balance are increasing.)
💬 Advanced Conversation Strategies
Strategy #1: The “Compare & Contrast” Technique 🌉
Structure: 「[Your country]では〜ですが、日本では〜です。」
(In [your country] it’s ~, but in Japan it’s ~.)
Examples:
🍁 Canada vs. Japan: 「カナダでは個人主義が強いですが、日本では集団の調和を大切にします。」
(In Canada, individualism is strong, but in Japan, group harmony is valued.)
「カナダでは直接的なコミュニケーションが好まれますが、日本では間接的な表現が多いです。」
(In Canada, direct communication is preferred, but in Japan, indirect expressions are common.)
Strategy #2: The “Observation → Meaning → Personal Reaction” Framework 📝
Step 1: Observation (Objective) 「日本では、〜という習慣があります。」
(In Japan, there’s a custom of~.)
Step 2: Meaning/Reason (Cultural insight) 「これは〜という意味があります。/ 〜ためです。」
(This has the meaning of~ / It’s for the purpose of~.)
Step 3: Personal Reaction (Your perspective) 「最初は〜と思いましたが、今では〜と感じます。」
(At first I thought~, but now I feel~.)
Complete example: 「日本では、食事の前に『いただきます』と言う習慣があります。(Observation)
これは、食べ物や作ってくれた人への感謝を表す言葉です。(Meaning)
最初は少し恥ずかしかったですが、今では自然に言えるようになりました。この習慣を通じて、感謝の気持ちを大切にする日本文化を理解できました。(Personal reaction)」
Strategy #3: Asking Follow-Up Questions ❓
Don’t just explain—engage in dialogue!
After explaining a custom: 「〜ですが、[Country]ではどうですか?」
(It’s ~, but how is it in [Country]?)
Examples: 「日本では靴を脱ぎますが、カナダではどうですか?」
(In Japan we take off shoes, but how about in Canada?)
「お辞儀についてどう思いますか?」
(What do you think about bowing?)
「面白いと思う日本の習慣はありますか?」
(Are there any Japanese customs you find interesting?)
Why this works:
- 💬 Turns monologue into conversation
- 🤝 Shows genuine interest in other cultures
- 🧠 Practices question forms
- 🔄 Creates natural back-and-forth dialogue
Strategy #4: Using Hedging Language (Softening Statements) 🌸
Instead of absolute statements, use softeners:
❌ Direct/Blunt: 「日本人は全員そうします。」
(All Japanese people do that.)
✅ Softened/Natural: 「多くの日本人は〜する傾向があります。」
(Many Japanese people tend to~.)
「一般的に、〜と言われています。」
(Generally, it’s said that~.)
「〜という人が多いです。」
(Many people~.)
More hedging expressions:
- たぶん/おそらく (probably)
- 〜かもしれません (might be)
- 〜と思います (I think)
- 〜ようです (it seems)
- 必ずしも〜ではありません (not necessarily)
Example: 「日本人は皆、必ず時間を守るわけではありませんが、一般的に時間厳守の文化があると言われています。」
(Not all Japanese people are punctual without exception, but generally it’s said there’s a culture of punctuality.)
🎯 Practice Exercises: Build Your Explanation Skills
Exercise #1: Fill in the Cultural Explanation ✍️
Complete these sentences with appropriate vocabulary:
- 日本では、家に入る前に靴を___のが普通です。
- お辞儀は、相手への___の気持ちを表します。
- きれいに包装することは、____を示しています。
- お盆には、多くの人が___のお墓参りをします。
- 日本には『内』と『外』を___する文化があります。
Answers:
- 脱ぐ (nugu – take off)
- 尊敬 (sonkei – respect)
- 心づかい (kokorozukai – consideration)
- 先祖 (senzo – ancestors)
- 区別 (kubetsu – distinguish)
Exercise #2: Transform Basic to Natural Explanation 🔄
Transform these basic explanations into more natural, detailed ones:
Example 1:
- Basic: 日本人は時間を守ります。
- Natural: 日本では時間厳守が重要視されています。電車も分単位で正確に運行しており、遅刻は失礼だと考えられています。
Your turn:
- Basic: 日本人は謝ります。 Your answer: __________
- Basic: 日本人は静かです。 Your answer: __________
Possible answers:
- 日本では、小さなことでも「すみません」と謝る習慣があります。これは責任感の表れであり、人間関係を円滑にするための配慮です。
- 日本では、公共の場所で大きな声を出すことは避けられます。電車内での通話も控えるなど、周りへの配慮が重視されます。
Exercise #3: Create a 3-Stage Explanation 📝
Choose one custom and explain it at three levels:
Topic: 温泉でのマナー (Hot spring etiquette)
Level 1 (N4 – Basic): __________
Level 2 (N3 – Natural): __________
Level 3 (N2 – Advanced): __________
Possible answers:
Level 1: 温泉に入る前に、体を洗います。
Level 2: 日本の温泉では、湯船に入る前に体をきれいに洗うのがマナーです。これは、みんなが同じお湯に入るため、清潔さを保つためです。
Level 3: 日本の温泉文化では、入浴前の洗体は最も基本的なマナーとされています。共同浴場という性質上、他の利用者への配慮として、体の汚れや石鹸を完全に洗い流してから湯船に入ることが求められます。また、タオルを湯船に入れない、髪の毛が長い場合はまとめるなど、細かなマナーも存在します。
Exercise #4: Conversation Practice 💬
Practice this dialogue with a partner or by yourself:
A (Non-Japanese): 日本では、どうして年齢をよく聞きますか?プライバシーの問題じゃないんですか?
B (You): ____________________
Suggested answer: 「いい質問ですね。日本では年齢や上下関係が重要だからです。年上の人には敬語を使い、年下の人にはカジュアルな言葉を使います。だから、相手の年齢を知ることで、適切な言葉遣いができるんです。プライバシーというより、コミュニケーションを円滑にするための情報と考えられています。」
(That’s a good question. It’s because age and hierarchy are important in Japan. Honorific language is used for older people, and casual language for younger people. So by knowing the other person’s age, you can use appropriate speech. Rather than privacy, it’s considered information for smooth communication.)
🌸 Beyond Explaining: Discussing Cultural Differences Respectfully
🎯 Important Principles for Cultural Discussions
1. Avoid Judgment Language ⚠️
❌ Don’t say: 「日本の〜は変です。」 (Japan’s ~ is weird.) 「日本の〜は遅れています。」 (Japan’s ~ is behind.)
✅ Do say: 「日本の〜は面白いと思います。」 (I find Japan’s ~ interesting.) 「〜の文化では違いますね。」 (It’s different in ~ culture.) 「最初は驚きましたが、今は理解できます。」 (I was surprised at first, but now I understand.)
2. Acknowledge Multiple Perspectives 🌍
Use phrases like:
- 「人によって考え方が違いますが…」 (People think differently, but…)
- 「全員がそうではありませんが、一般的に…」 (Not everyone is like that, but generally…)
- 「賛否両論ありますが…」 (There are pros and cons, but…)
3. Share Your Learning Journey 🌱
Personal growth narrative: 「最初は___と思いました。」 (At first I thought~.) 「でも、___を経験して、考えが変わりました。」 (But after experiencing~, my thinking changed.) 「今では___だと理解しています。」 (Now I understand that~.)
Example: 「最初は、日本人が直接『ノー』と言わないことにイライラしました。でも、日本で生活して、それが人間関係を大切にするための方法だと分かりました。今では、私もその文化を尊重しています。」
(At first, I was frustrated that Japanese people don’t say “no” directly. But after living in Japan, I understood it’s a way to value human relationships. Now I respect that culture too.)
4. Express Curiosity, Not Criticism 💡
Transform criticism into questions:
❌ Critical: 「日本人は働きすぎです。」 (Japanese people work too much.)
✅ Curious: 「日本の労働文化について教えてください。なぜ長時間労働が多いのでしょうか?」 (Please tell me about Japanese work culture. Why is there so much overtime?)
📚 Essential Cultural Vocabulary Master List
Core Culture Words (必修単語)
| Japanese | Reading | English | JLPT Level |
| 文化 | ぶんか | culture | N5 |
| 習慣 | しゅうかん | custom, habit | N4 |
| 伝統 | でんとう | tradition | N3 |
| 礼儀 | れいぎ | manners, etiquette | N3 |
| マナー | manaa | manners | N4 |
| 心づかい | こころづかい | consideration | N2 |
| 配慮 | はいりょ | consideration, concern | N2 |
| 尊敬 | そんけい | respect | N3 |
| 敬意 | けいい | respect | N2 |
| 謙虚 | けんきょ | humble, modest | N2 |
| 調和 | ちょうわ | harmony | N2 |
| おもてなし | omotenashi | hospitality | – |
Action Verbs for Customs
| Japanese | Reading | English |
| 表す/表する | あらわす | to express, show |
| 示す | しめす | to show, indicate |
| 保つ | たもつ | to maintain, keep |
| 区別する | くべつする | to distinguish |
| 尊重する | そんちょうする | to respect |
| 重視する | じゅうしする | to emphasize, value |
| 大切にする | たいせつにする | to value, treasure |
| 根付く | ねづく | to take root |
Descriptive Phrases
| Japanese | English |
| 〜のが普通です | it’s normal to~ |
| 〜と言われています | it’s said that~ |
| 〜と考えられています | it’s thought/considered that~ |
| 〜という習慣があります | there’s a custom of~ |
| 〜には意味があります | there’s meaning behind~ |
| 〜ために | for the purpose of~ |
| 〜によって | depending on~ |
🎓 How NihongoKnow.com Helps You Master Cultural Communication
Learning vocabulary is one thing—using it naturally in conversation is another! 🌟
✅ Our Cultural Communication Approach:
🎯 Immersive Cultural Lessons
- Not just language—learn the CULTURE behind the words
- Native instructors share real experiences and perspectives
- Understand nuances that textbooks miss
- Vancouver context: Compare Japanese & Canadian cultures! 🍁
🎯 Conversation-Focused Practice
- Regular discussion sessions on cultural topics
- Practice explaining customs in structured ways
- Get feedback on natural expression (not just grammatical correctness!)
- Build confidence discussing sensitive topics respectfully
🎯 Real-World Application
- Role-play scenarios: explaining Japan to non-Japanese friends
- Practice business cultural situations (for professionals)
- Prepare for travel conversations
- JLPT cultural reading/listening practice
🎯 Personalized Feedback
- Teachers correct unnatural phrasing
- Learn appropriate register (formal vs. casual)
- Develop your own “cultural explanation style”
- Identify and fix recurring mistakes
🎯 Community Learning
- Discuss cultural differences with classmates from diverse backgrounds
- Vancouver students share Canadian perspectives 🍁
- International students bring global viewpoints 🌍
- Learn how to navigate cross-cultural conversations
🌟 Your Action Plan: From Vocabulary to Conversation
Ready to explain Japanese culture like a pro? Here’s your 4-week plan: 📅
Week 1: Foundation Building 📚
Days 1-2: Vocabulary Mastery
- ✅ Study the cultural vocabulary list (30 words)
- ✅ Create Anki deck with example sentences
- ✅ Practice pronunciation using Forvo.com
Days 3-4: Grammar Pattern Practice
- ✅ Master the 5 key patterns (〜のが普通です, etc.)
- ✅ Write 5 sentences for each pattern
- ✅ Record yourself saying them
Days 5-7: Choose 3 Customs
- ✅ Pick 3 customs you find most interesting
- ✅ Research deeper cultural meanings
- ✅ Write basic explanations for each
Week 2: Skill Development 💪
Days 1-3: Three-Level Explanations
- ✅ For each of your 3 customs, write:
- Basic explanation (N4 level)
- Natural explanation (N3 level)
- Advanced explanation (N2 level)
Days 4-5: Comparison Practice
- ✅ Compare each custom with your home culture
- ✅ Use「〜では〜ですが、日本では〜です」pattern
- ✅ Practice saying comparisons aloud
Days 6-7: Question Preparation
- ✅ Anticipate follow-up questions
- ✅ Prepare answers in Japanese
- ✅ Practice with a partner or record yourself
Week 3: Real Practice 🗣️
Days 1-2: Language Exchange
- ✅ Find a Japanese conversation partner (HelloTalk, Tandem)
- ✅ Explain ONE custom per conversation
- ✅ Ask for feedback on naturalness
Days 3-4: Writing Practice
- ✅ Write a short essay (200-300 words):
- Choose one custom
- Explain it thoroughly
- Share personal experience
- ✅ Get it corrected (teacher, HiNative, or Lang-8)
Days 5-7: Video Challenge
- ✅ Record yourself explaining 2-3 customs (3-5 min video)
- ✅ Watch it back—identify areas to improve
- ✅ Re-record after fixing mistakes
Week 4: Mastery & Expansion 🌟
Days 1-3: Add More Customs
- ✅ Research 5 NEW customs
- ✅ Create quick explanation cards
- ✅ Practice explaining spontaneously (no script!)
Days 4-5: Nuance Practice
- ✅ Study hedging language
- ✅ Practice softening statements
- ✅ Incorporate into your explanations
Days 6-7: Final Assessment
- ✅ Have a full conversation about Japanese culture (20+ min)
- ✅ Use at least 10 customs discussed
- ✅ Celebrate your progress! 🎉
💡 Final Thoughts: Language as a Cultural Bridge
Learning to explain Japanese customs in Japanese isn’t just a language skill—it’s a superpower for connection! 🌉✨
When you can articulate cultural differences:
- 🤝 You build deeper relationships with Japanese speakers
- 🧠 You demonstrate genuine cultural understanding
- 💬 You become a cultural ambassador
- 🌍 You bridge misunderstandings between cultures
- 🎯 You open doors for meaningful conversations
Remember:
- 🌱 Start simple—even basic explanations impress native speakers!
- 💪 Practice regularly—cultural vocabulary needs repetition
- 🤔 Stay curious—keep learning about BOTH cultures
- 💙 Be respectful—avoid judgment, embrace differences
- 🗣️ Use it—knowledge unused is knowledge forgotten!
The journey from:
“I don’t know how to explain this…” 😰
to:
“Let me tell you about Japanese culture!” 😊
…is shorter than you think!
Start today. Pick ONE custom. Explain it to someone (in Japanese!). Build from there. 🌸
あなたならできる!You’ve got this! 💪🇯🇵





